科研工作

當前位置: 首頁>>科研工作>>學術交流>>正文

上海外國語大學譚晶華教授應邀來我校講學

時間:2018-04-25 作者: 點擊:[]

本網訊(通訊員唐明俊覃思思) 424日,上海外國語大學譚晶華教授應邀來我院作主題為“日本文學翻譯刍議”學術講座。日語系副教授丁躍斌博士出席并主持本次講座,日語系教師及20162017級日語專業學生參與了本次講座。

譚教授主要圍繞中國對日本文學研究的起始、莫言與村上春樹文學翻譯、四十年從事文學翻譯的心得、中國文化走向世界的文學翻譯問題等四個方面展開論述。首先,譚教授以日本文學在中國傳播的不同時間段為主線,介紹了各個時代為中國日本文學翻譯事業作出傑出貢獻的學者,如高慧勤先生以及近現代日本文學翻譯先驅梁啟超先生等,闡明了中國日本文學作品的研究始于文學作品的翻譯。随後,譚教授以莫言與村上春樹的作品為例,說明了翻譯對于文學作品的作用及重要性。同時,在談到自己四十年來從事文學翻譯研究的心得時,譚教授講到,譯者要甘于清貧,在實踐中提高文學能力。最後,譚教授指出,随着時代發展,翻譯問題讨論的視角已不再局限于“直譯”還是“意譯”等語言文字轉換的層面,而是進入了宏觀的跨文化交際層面。使大家對文學翻譯的方法,渠道以及蘊含在文學翻譯背後的跨文化交際問題有了新的認識。

講座中,譚教授風趣樸實的語言以及自身深厚的日語研究基礎使得整場講座兼具生動與内涵,現場氣氛十分活躍。講座結束後,同學們踴躍地向譚教授提問,除了有關翻譯的問題,還有對于未來考研就業的困惑。譚教授對提問一一進行了詳細解答,并鼓勵同學們要自信和勤勉。

據悉,譚晶華教授是教育部高校專業外語指導委員會副主任兼日語組組長、中國日本文學研究會會長、中國中日比較文學研究會副會長、中國翻譯家協會副會長、上海翻譯家協會會長、原上海外國語大學常務副校長、教授、博士生導師,長期從事日本近代文學的研究及日語專業高年級和研究生的教學工作,學術成果豐碩。2006年獲得“翻譯成就獎”。


關閉