科研工作

當前位置: 首頁>>科研工作>>學術交流>>正文

世界翻譯教育聯盟第二屆語言景觀翻譯與教學研究高層論壇

時間:2019-05-08 作者: 點擊:[]

2019年4月27日上午,世界翻譯教育聯盟(WITTA)第二屆語言景觀翻譯與教學研

究高層論 壇開幕式之後,開始大會發言階段。

第一階段

主持人:王銀泉教授

 第一階段由WITTA語言景觀翻譯與教學研究會會長、南京農業大學3044永利集团王銀泉教授主持。

發言人:李德鳳教授

 首位發言人是WITTA理事長、澳門大學翻譯傳譯與認知研究中心主任李德鳳教授,他的發言主題是“Innovation in Translation and Interpreting Education Research”。李教授高屋建瓴,分析近年來相關文獻,指出當前譯學研究應重視實證研究,研究要有國際視野,應用新方法解決新問題。

發言人:劉麗芬教授

 第二位發言人廣東外語外貿大學的劉麗芬教授從“公示語與語言景觀SI BIAN”的題解展開,發表了獨到見解;從“辨”、“辯”、“變”、“便”等同音異義表達出發,考察和厘定了景觀翻譯研究中的相關概念和範疇。

發言人:李長栓教授

 第三位發言人是北京外國語大學高級翻譯學院副院長李長栓教授,他的發言題目是“以地方标準為抓手促進景觀翻譯規範化”。李教授從“景觀翻譯多發問題”、“翻譯錯誤修改建議”、“修改成本”、“具體解決方案”等方面展開讨論,結合具體案例生動詳細地分享了他的觀察、探索和發現。

第二階段

主持人:曹瑞斓教授

 大會發言第二階段由WITTA語言景觀翻譯與教學研究會副秘書長、安徽工業大學3044永利集团副院長曹瑞斓教授主持。

發言人:陳科芳教授

 WITTA秘書長、浙江3044永利集团陳科芳教授首先發言。她以“政學合作、翻譯之道——杭州市拱墅區公共标識翻譯審校有感”為題,結合所主持的公共标識翻譯審校政府項目,探讨景觀翻譯過程中的“制定翻譯步驟”、“組建翻譯團隊”、“進行實地考察”、“反複核實查證”的重要性,強調跟政府部門的溝通,強調中外合作的翻譯模式,對景觀翻譯的政産學研有重要的啟發意義。

發言人:黃小麗博士

 第二位發言人複旦大學黃小麗博士的主題是“語言服務視野下的日本族裔聚居區語言景觀考察”。她探讨了語言景觀翻譯在研究對象、研究視角和研究内容等方面的新進展,分析了日本族裔聚居區的語言景觀實

并介紹了日本的語言服務體系。黃小麗博士的發言例證豐富,數據翔實,極具借鑒價值。


發言人:楊紅英教授

 第三位發言人是來自西安外國語大學的楊紅英教授,她以“陝西省地方标準《公共場所公示語英文譯寫規範》修訂的啟示與反思——以旅遊部分為例”為題,結合其團隊所承擔的陝西省地方标準《公共場所公示語英文譯寫規範》的修訂工作,闡釋了問題、難點和解決辦法等,對未來地方公示語譯寫規範的建設與修訂具有很高參考價值。

第三階段
主持人:郭英珍教授
 大會發言第三階段由河南師範大學郭英珍教授主持。

發言人: 王銀泉教授
 首先發言的是WITTA語言景觀翻譯與教學研究會會長、南京農業大學的王銀泉教授。王教授結合“國家戰略與社會需求視域下的語言景觀翻譯與教學”這一話題,從收集的公示語語料出發、讨論景觀翻譯中的諸種問題,借助社會語言學視角探讨景觀翻譯的本質、屬性與特征,并對面向交際的國際化外語人才培養提出了獨到觀點。

發言人: 許建忠教授
 第二位發言人天津理工大學許建忠教授從翻譯地理學視角出發,探讨“語言景觀翻譯安全論”這一主題下的語言景觀翻譯中的人地關系協調和相應的語言景觀翻譯原則。

發言人: 何芳教授
 第三位發言人是北京聯合大學的何芳教授。她就“公示語翻譯提升中華文化對外傳播能力”這一主題分享觀點,案例豐富,論證深刻,指出強化中華文化翻譯的具體途經和方法,總結和分析了國外語言景觀翻譯的相關經驗和做法。

發言人:楊全紅教授
 第四位發言嘉賓溫州商學院楊全紅教授的發言題目為“語言· 翻譯·景觀”,圍繞何謂“翻譯”、何謂“景觀”、生活中有哪些“景觀”以及翻譯或許可成“景觀”等四個子話題,進行概念厘定和範疇拓展,深化了大家對語言景觀翻譯的認知。

第四階段
主持人:魏新強教授
 大會發言的最後一個階段由華北水利水電大學魏新強教授主持。

發言人:劉伍穎副教授
 第一位發言人是廣東外語外貿大學的劉伍穎副教授,他以“機器翻譯的三生三世與遍地開花”為題,系統回顧和細緻梳理機器翻譯的技術發展與曆史脈絡。

發言人:王福剛研究員

之後,清華大學電子商務交易技術國家工程實驗室洛陽研究院副院長王福剛研究員做了“基于産業大數據的景觀公示語巡檢體系建

”的發言,讨論“互聯網+”景觀公示語建設方案與策略,為未來景觀公示語的巡檢、完善和發展指出了新的方向和途徑。

發言人:鹿彬副教授
 最後,洛陽師範學院3044永利集团鹿彬副教授做了題為“國家旅遊語言景觀質量檢測指标研究”的發言,她以洛陽牡丹花會語言景觀建設和泰國旅遊語言景觀建設為例,分享在語言景觀質量建設研究中的最新成果和心得。

 大會發言既高屋建瓴,提供宏觀和理論視角提出研究指導,又很接地氣,帶來面向不同區域和工作實際的實踐分析,為大家指明了未來的努力方向和工作着力點。

 

關閉